-
1 to introduce restrictions
см. impose restrictionsEnglish-russian dctionary of contemporary Economics > to introduce restrictions
-
2 to introduce restrictions
см. impose restrictionsEnglish-russian dctionary of diplomacy > to introduce restrictions
-
3 introduce
гл.1)а) общ. вводить, вносить, вставлять (помещать внутрь чего-л.)б) общ. вносить, ставить (на рассмотрение, обсуждение)to introduce a bill — вносить законопроект; выставлять законопроект на обсуждение
в) общ. внедрять, вводить (новую технологию, новое оборудование и т. п.); учреждать; давать ход (чему-л.)to introduce restrictions on smth. — вводить ограничения на что-л.
г) марк. выводить ( новый товар на старый рынок или старый товар на новый рынок)DRL hopes to introduce the product in the US market in August 2003. — DRL надеется вывести данный товар на американский рынок в августе 2003.
Syn:See:2) общ. представлять, знакомитьto introduce smb to smb — представлять кого-л. кому-л.
to introduce smb into high society — ввести кого-л. в высшее общество
to introduce smb to new method/idea — познакомить [ознакомить\] с новым методом/идеей
-
4 introduce
запроваджувати (в т. ч. винахід); вносити (зміни, доповнення у документ); вносити на розгляд ( законопроект тощо)introduce a bill into Parliament — подавати законопроект до парламенту, вносити законопроект на розгляд парламенту
introduce a motion of no confidence — вносити резолюцію ( постанову) про вотум недовіри
introduce norms of criminal responsibility — ( into a law) вводити норми кримінальної відповідальності ( в закон)
- introduce a criminal penaltyintroduce quantitative restrictions — (on smth.) вводити (запроваджувати) кількісні обмеження ( на щось)
- introduce a draft law
- introduce a new rule of law
- introduce a new tax
- introduce a resolution
- introduce a state of emergency
- introduce a witness
- introduce ban
- introduce censorship
- introduce criminal liability
- introduce curfew
- introduce evidence
- introduce fresh evidence
- introduce from abroad
- introduce in evidence
- introduce insurance
- introduce into circulation
- introduce into evidence
- introduce legislation
- introduce moratorium
- introduce new laws
- introduce new legislation
- introduce quarantine
- introduce sanctions
- introduce the budget
- introduce the death penalty -
5 restriction
nto dismantle restrictions — ликвидировать / отменять / снимать ограничения
to ease restrictions — ослаблять / уменьшать ограничения
to impose / to introduce restrictions on smth — вводить / выдвигать / накладывать ограничения на что-л.
to lift restrictions — ликвидировать / отменять / снимать ограничения
to place restrictions on smth — вводить / выдвигать / накладывать ограничения на что-л.
to relax restrictions — ослаблять / уменьшать ограничения
to remove restrictions — ликвидировать / отменять / снимать ограничения
- budget restrictionto tighten restrictions — ужесточать / усиливать ограничения
- court restrictions
- creeping trade restrictions
- currency restrictions
- direct restriction
- discriminatory restrictions
- easing of restrictions
- emergency restrictions
- emigration restrictions
- exchange restrictions
- export restrictions
- financial restrictions
- global restriction
- high tech restrictions
- import restrictions
- imposition of restrictions
- indirect restriction
- local restriction
- military restrictions
- national restrictions
- pay restrictions
- pointless restrictions
- political restrictions
- press restrictions
- price restrictions
- qualitative restrictions
- quantitative restrictions
- racial restrictions
- relaxation of restrictions
- reporting restrictions
- restriction of sovereignty
- restriction of the rights
- restrictions are in force
- restrictions on goods
- restrictions on travel by diplomats about the country
- rigid restrictions
- security restrictions
- sweeping restrictions
- tariff restrictions
- temporary restrictions
- tight restrictions
- tough restrictions
- trade restrictions
- traffic restrictions
- travel restrictions
- traveling restrictions
- unnecessary restrictions
- visa restrictions
- wage restrictions
- without restriction -
6 restriction
n1) ограничение2) ограниченность, отсутствие свободы действий
- antitrust restrictions
- budgetary restrictions
- country restriction
- credit restriction
- discriminatory restrictions
- distribution restriction
- exchange restrictions
- export restrictions
- foreign exchange restrictions
- global restrictions
- government restrictions
- immigration restrictions
- import restrictions
- income restriction
- licence restriction
- local restrictions
- mercantile restrictions
- nontariff restrictions
- ordering restriction
- qualitative restrictions
- quantitative restrictions
- quota restrictions
- tariff restrictions
- tight restrictions
- trade restrictions
- unwarranted restrictions
- wage-price restrictions
- restrictions of activities
- restriction of birth
- restriction of credit
- restriction of investments
- restriction of prices
- restriction of production
- restriction of rights
- restriction of trade
- restrictions on borrowing
- restrictions on exports
- restrictions on imports
- restrictions on offsetting long-term capital losses
- restrictions on reciprocal trade
- be subject to restrictions
- ease restrictions on imports
- establish restrictions
- free from restrictions
- impose restrictions
- introduce restrictions
- lift restrictions
- place restrictions
- put restrictions
- raise restrictions
- relax restrictions
- remove restrictions
- tighten up restrictions
- withdraw restrictionsEnglish-russian dctionary of contemporary Economics > restriction
-
7 restriction
• -
8 skučiti
vt pf constrict, restrict, constrain, put under restrictions, introduce restrictions to, curb; not allow full play/outlet/vent to; cramp (up) -
9 вводить ограничения
-
10 вводить ограничения
-
11 вводить ограничение импорта
Banks. Exchanges. Accounting. (Russian-English) > вводить ограничение импорта
-
12 ограничение
сущ.( сдерживающий фактор) constraint;limit;restraint;restriction;(предел цен и т.п.) ceiling;( действие) curtailment;limitation;restriction;( система ограничений) restrictive practices;( оговорка) clause;proviso;reservation;reserve;stipulation- ограничение дееспособности
- ограничение ответственности
- ограничение права
- ограничение прибыли
- ограничение свободы
- ограничение скорости
- ограничение торговли
- ограничение юрисдикции
- в ограничениеограничение — ( или лишение свободы) в ожидании пересмотра решения по делу — custody pending a review
без всяких \ограниченией — without any limitation (restraint, restriction)
валютные \ограничениея — currency (exchange) restrictions
вводить (налагать) \ограничениея — (на) to bar; curb; limit; restrain; restrict; impose (introduce, put) limitations (restraints, restrictions) (on); set limit(s) (on | to)
внесудебные \ограничениея — extrajudicial (out-of-court) restraints (restrictions)
временные \ограничениея — time limits
импортные \ограничениея — import restrictions
конституционные \ограничениея — constitutional restraints (restrictions)
правовые \ограничениея — legal restraints (restrictions)
снимать \ограничениея — to lift (raise, remove) limitations (restraints, restrictions)
специфические \ограничениея — specified restraints (restrictions)
судебные \ограничениея — judicial restraints (restrictions)
фактические \ограничениея — actual restraints (restrictions)
юридические \ограничениея — legal restraints (restrictions)
-
13 ограничение
сущ.( сдерживающий фактор) constraint; limit; restraint; restriction; (предел цен и т.п.) ceiling; ( действие) curtailment; limitation; restriction; ( система ограничений) restrictive practices; ( оговорка) clause; proviso; reservation; reserve; stipulationвводить (налагать) ограничения — (на) to bar; curb; impose (introduce, place, put) limitations (restraints, restrictions) (on); limit; restrain; restrict; set limit(s) (on / to); ( на осуществление некоторых прав) to place limitations (restrictions) on the exercise of certain rights
запрещать импортные ограничения — to ban (forbid, prohibit) import restrictions
не налагать ограничений на въезд и пребывание на территории страны — to impose no limitations (restrictions) on the entry into and stay in the territory of a country
снимать ограничения — to lift (raise, remove) limitations (restraints, restrictions)
без каких-л ограничений — without any limitation (restraint, restriction)
в ограничение — ( умаление) ( чего-л) in derogation (of)
ограничение в ожидании пересмотра решения по делу — ( или лишение свободы) custody pending a review
ограничение полномочий на совершение сделки — limitation (restriction) of authority to make a transaction
- ограничение импортаограничение правоспособности гражданина, ограничение правоспособности и дееспособности гражданина, ограничение дееспособности гражданина — limitation (restriction) of a citizen's legal capacity
- ограничение кредита
- ограничение на выплату дивидендов
- ограничение на выпуск ценных бумаг
- ограничение объёма суверенитета
- ограничение ответственности
- ограничение права
- ограничение прибыли
- ограничение свободы
- ограничение скорости
- ограничение срока
- ограничение суверенитета
- ограничение торговли
- ограничение экспорта
- ограничение юрисдикции - конституционные ограничения
- правовые ограничения
- специфические ограничения
- судебные ограничения
- фактические ограничения
- юридические ограничения -
14 préstamo interbibliotecario
(n.) = ILL (Interlibrary Loan), interlending, interlending transaction, interlibrary lending, interlibrary loan, interloan, loan traffic, interlibrary borrowingEx. The decision to introduce payments for ILL in Australia has caused much concern and a lot of anger.Ex. Already some of these catalogues are available in online data bases in order that they better support inter-lending.Ex. Customs barriers and restrictions on agency agreements for publishers may make life easier but there is no immediate sign of monetary union which would simplify the payment for international interlending transactions.Ex. In the future, the union catalogue will have a central role to play in inter-library lending.Ex. Additional material types for interlibrary loans and for the circulation of periodical subscriptions may be useful.Ex. More than ten years ago one of the problems that was brought to our attention concerned the interloan of nonbook material.Ex. Regional loan traffic has increased above average.Ex. The article is entitled 'Checking up on the Joneses: using fill time data to improve interlibrary borrowing'.* * *(n.) = ILL (Interlibrary Loan), interlending, interlending transaction, interlibrary lending, interlibrary loan, interloan, loan traffic, interlibrary borrowingEx: The decision to introduce payments for ILL in Australia has caused much concern and a lot of anger.
Ex: Already some of these catalogues are available in online data bases in order that they better support inter-lending.Ex: Customs barriers and restrictions on agency agreements for publishers may make life easier but there is no immediate sign of monetary union which would simplify the payment for international interlending transactions.Ex: In the future, the union catalogue will have a central role to play in inter-library lending.Ex: Additional material types for interlibrary loans and for the circulation of periodical subscriptions may be useful.Ex: More than ten years ago one of the problems that was brought to our attention concerned the interloan of nonbook material.Ex: Regional loan traffic has increased above average.Ex: The article is entitled 'Checking up on the Joneses: using fill time data to improve interlibrary borrowing'. -
15 вводить
1) (учреждать, внедрять) to introduce2) (делать действующим) to put into operationвводить в строй / эксплуатацию — to put (smth.) into operation
3) (куда-л.) to bring in / intoвводить войска на чью-л. территорию — to bring troops onto the territory (of)
4) (вовлекать)вводить в заблуждение — to mislead, to delude
вводить в заблуждение мировую общественность — to mislead international / the world public
вводить в курс дела — to acquaint (smb.) with the facts, to put (smb.) in the way of things, to put (smb.) in the picture
-
16 удобно
conveniently; it is convenient• Более удобно выразить это в терминах... - This is more conveniently expressed in terms of...• Будет удобно измерять... - It will be convenient to measure...• Будет удобно иметь дело по отдельности с... - It will be convenient to deal separately with...• В данный момент удобно представить... - At this point, it is convenient to represent...• В последующем будет удобно... - In the sequel it will be convenient to...• В различных случаях мы обнаружили, что удобно... - We have found it convenient on various occasions to...• Данное явление удобно наблюдать, когда/ если... - This phenomenon can be conveniently observed if...• Для нашего доказательства удобно использовать... - For our proof it is convenient to use...• Для наших целей будет удобно... - It will be convenient for our purposes to...• Для наших целей удобно (ввести и т. п.)... - For our purposes it is convenient to...• Для некоторых целей удобно... - For some purposes it is convenient to...• Для поставленных в этом параграфе целей более удобно (ввести и т. п.)... - For the purposes of this section it is more convenient to...• Для этого удобно ввести некоторые обозначения. - For this it is convenient to introduce some notation.• Для этой цели удобно... - For this purpose, it is convenient to...• Иногда бывает удобно использовать соотношения вида... - It is sometimes convenient to use relations of the form...• Иногда удобно заменить А на. В. - It is sometimes convenient to replace A by B.• Иногда удобно проводить различия между... - It is sometimes convenient to distinguish between...• Математически более удобно (преобразовать и т. п.)... - It is mathematically more convenient to...• На данном этапе удобно (рассмотреть и т. п.)... - It is convenient at this stage to...• На практике же, однако, гораздо более удобно (использовать и т. п.)... - In practice, it is much more convenient to...• Не очень-то удобно (вычислять и т. п.)... - It is not particularly convenient to...• Обнаружено, что удобно ввести... - It is found convenient to introduce...• Общепринято, и часто удобно, (использовать и т. п.)... - It is customary and often convenient to...• Обычно более удобно работать с... - It is usually more convenient to work with...• Обычно бывает более удобно... - It is usually more convenient to...• Однако бывают ситуации, когда удобно... - There are occasions, however, when it is convenient to...• Однако так выходит, что значительно более удобно (вычислять и т. п.)... - As it turns out, however, it is considerably more convenient to...• Однако часто бывает более удобно... - However, it is often more convenient to...• Однако, несмотря на вышесказанное, по-прежнему удобно... - This having been said, however, it is still convenient to...• По причинам, которые станут понятны позднее, удобно (использовать и т. п.)... - It is convenient, for reasons which will appear later, to...• Проделывая это, удобно проводить различия между... и... - In doing this, it is convenient to make a distinction between... and...• Такие процессы наиболее удобно описываются в терминах... - Such processes can most conveniently be described in terms of...• Теперь удобно рассмотреть... - It is convenient now to consider...• Удобно записать это в следующей форме... - It is convenient to write this in the form...• Удобно начать с... - It is convenient to start with...• Удобно преобразовать данные уравнения к новым переменным, определенным (соотношениями...). - It is convenient to transform these equations to new variables defined by...• Удобно также говорить, что... - It is also convenient to say that...• Удобно, хотя и не необходимо,... - It is convenient (though not necessary) to...• Часто бывает более удобно работать с... - It is often more convenient to work with...• Часто бывает удобно наложить дополнительные ограничения на... - It is often convenient to impose further restrictions on...• Часто удобно выполнять последнюю (из двух) процедуру... - It is often convenient to carry out the latter process by... -
17 вводити
= ввестиto lead in(to), to introduce; to insert; to installвводити в бій — to engage ( to commit) to action
вводити в гріх — to lead smb. into sin, to lead smb. astray
вводити в дію — to put smth. into operation
вводити в кімнату — to bring ( to usher) into a room
вводити в курс справи — to bring smb. up to date, to break in
вводити в курс чогось — to acquaint with the facts of smth.
вводити в обіг — to put into circulation, to put into use, to start using
вводити в оману — to mislead, to deceive
вводити в посаду — to inaugurate, to install, to instate
вводити в спокусу — to lead into temptation, to tempt
вводити закон в дію — to implement a law, to put a law in force
вводити наповнювач (в пластмаси, клей) — to extend
вводити у володіння — to put ( to bring) one into possession
-
18 вводить ограничения
impose (introduce, apply, place, put) restrictions, impose (introduce, apply) restraints, impose constraintsBanks. Exchanges. Accounting. (Russian-English) > вводить ограничения
-
19 contingentering
♦voorbeelden:tot contingentering overgaan • introduce a quotaVan Dale Handwoordenboek Nederlands-Engels > contingentering
-
20 Gesetzentwurf
Gesetzentwurf m POL, RECHT bill, draft law* * *Gesetzentwurf
draft law (statute), bill;
• Gesetzentwurf ablehnen to throw out (drop) a bill;
• Gesetzentwurf annehmen to carry (pass) a bill;
• Gesetzentwurf in einem Ausschuss begraben to bottle a bill in a committee;
• Gesetzentwurf beeinflussen to lobby a bill;
• Gesetzentwurf abschließend behandeln to round off a bill;
• Gesetzentwurf im Plenum bekämpfen to oppose a bill on the floor;
• Gesetzentwurf beschließen to carry (pass) a bill;
• Gesetzentwurf bei den Ausschussberatungen blockieren to block a bill in a committee;
• Gesetzentwurf durchs Parlament durchpeitschen to rattle (railroad) a bill through Congress (US), to rush a bill through the House (Br.);
• Gesetzentwurf einbringen to introduce (bring in, table, Br.) a bill;
• Gesetzentwurf einschränken to write restrictions in a bill;
• Gesetzentwurf stückweise erledigen to closure a bill by compartments;
• Gesetzentwurf fallen lassen to jettison (table, US) a bill;
• Gesetzentwurf verabschieden to carry (pass) a bill;
• Gesetzentwurf verschleppen to filibuster a bill (US);
• Gesetzentwurf verwässern to water down a bill;
• Gesetzentwurf zurückstellen to shelve (Br.) (table, US) a bill, to allow a bill to lie on the table;
• Gesetzentwurf an den Ausschuss zurückverweisen to recommit a bill.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
List of smoking bans — This is a list of smoking bans by country.flag|ArgentinaA 2006 smoking ban in Buenos Aires city prohibits smoking in public areas including bars and restaurants. Similar bans in other Argentine cities require bigger establishments to provide a… … Wikipedia
2008 in Germany — Events from the year 2008 in Germany.IncumbentsFederal level*President – Horst Köhler *Chancellor – Angela Merkeltate level*Minister President of Baden Württemberg – Günther Oettinger *Minister President of Bavaria – Günther Beckstein *Governing… … Wikipedia
Douglas DC-8 — DC 8 redirects here. For the earlier, never built piston engined airplane, see Douglas DC 8 (piston airliner). DC 8 … Wikipedia
Israel — This article is about the modern country. For other uses, see Israel (disambiguation). State of Israel … Wikipedia
Business and Industry Review — ▪ 1999 Introduction Overview Annual Average Rates of Growth of Manufacturing Output, 1980 97, Table Pattern of Output, 1994 97, Table Index Numbers of Production, Employment, and Productivity in Manufacturing Industries, Table (For Annual… … Universalium
Russia — /rush euh/, n. 1. Also called Russian Empire. Russian, Rossiya. a former empire in E Europe and N and W Asia: overthrown by the Russian Revolution 1917. Cap.: St. Petersburg (1703 1917). 2. See Union of Soviet Socialist Republics. 3. See Russian… … Universalium
Economic Affairs — ▪ 2006 Introduction In 2005 rising U.S. deficits, tight monetary policies, and higher oil prices triggered by hurricane damage in the Gulf of Mexico were moderating influences on the world economy and on U.S. stock markets, but some other… … Universalium
Social Protection — ▪ 2006 Introduction With medical costs skyrocketing and government programs scaled back, citizens bore more responsibility for their health care costs; irregular migration, human trafficking, and migrant smuggling posed challenges for… … Universalium
education — /ej oo kay sheuhn/, n. 1. the act or process of imparting or acquiring general knowledge, developing the powers of reasoning and judgment, and generally of preparing oneself or others intellectually for mature life. 2. the act or process of… … Universalium
HISTORICAL SURVEY: THE STATE AND ITS ANTECEDENTS (1880–2006) — Introduction It took the new Jewish nation about 70 years to emerge as the State of Israel. The immediate stimulus that initiated the modern return to Zion was the disappointment, in the last quarter of the 19th century, of the expectation that… … Encyclopedia of Judaism
HEBREW GRAMMAR — The following entry is divided into two sections: an Introduction for the non specialist and (II) a detailed survey. [i] HEBREW GRAMMAR: AN INTRODUCTION There are four main phases in the history of the Hebrew language: the biblical or classical,… … Encyclopedia of Judaism